https://traduzioni-semplici.werite.net/come-si-dice-piano-in-italiano-e-le-sue-diverse-accezioni https://postheaven.net/traduttorialavoro/quanto-guadagnano-i-traduttori-di-netflix-e-quali-sono-le-loro-opportunita In questo modo è possibile ad esempio trasmettere messaggi pubblicitari mirati in relazione agli interessi dell’utente ed in linea con le preferenze da questi manifestate nella navigazione online. Tramite il nostro Cookie Center, l'utente ha la possibilità di selezionare/deselezionare le singole categorie di cookie che sono utilizzate sui siti web. Di seguito i più rilevanti considerando che ciascuno di questi standard ha un approccio leggermente diverso e può essere più o meno adatto a seconda dell’industria, delle dimensioni e delle esigenze specifiche di un’organizzazione. La norma non fa riferimento ai documenti d’identità, ma soltanto al rifiuto ingiustificato di fornire indicazioni utili alla propria identificazione. Ti occupi di progetti internazionali? I nostri traduttori specializzati in testi giuridici sono professionisti che dispongono sia di competenze linguistiche che di un know-how in ambito legale e che collaborano con avvocati, giuristi e altri traduttori con esperienza legale per garantire testi accurati. L’attribuzione di valore legale a un documento dipende dagli accordi in essere tra il Paese della lingua di partenza (il Paese che ha rilasciato il documento ufficiale) e il Paese della lingua di arrivo (in cui è richiesta la traduzione). traduzione asseverata deve rispettare un iter speciale e, di conseguenza, i tempi di consegna finali al cliente possono essere più lunghi rispetto a quelli di una normale traduzione. Ecco perché offriamo un servizio di consulenza costante, così da consentire ai clienti di ricevere il preventivo e lanciare rapidamente il progetto. per garantire che solo traduttori qualificati entrino a far parte del nostro team. I traduttori che lavorano con noi devono avere un diploma di laurea per essere certi che abbian