Siamo in grado di convertire tutti i principali formati di documenti digitali, inclusi PDF, DOCX e InDesign. Possiamo anche tradurre scansioni di documenti da formati fotografici, come JPEG (JPG) e PNG.

Richiedi il Preventivo Gratuitoper la tua Traduzione Professionale

A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale. La base è avere senz’altro un’ottima formazione linguistica di stampo accademico (o naturalmente essere madrelingua). Poi è indispensabile una competenza specialistica con corsi, approfondimenti e tantissima esperienza, meglio se presso agenzie di servizi linguistici che possono assicurare un affiancamento e una formazione continua. Lo staff di Espresso Translations avrà cura di specificare il tempo necessario all’ultimazione del lavoro in fase di preventivo per consentire tutte le valutazioni del caso e, nei casi urgenti, è in grado di offrire un servizio rapido. Espresso Translations garantisce sempre la massima celerità a chi ha bisogno di informazioni con risposte personalizzate e dettagliate. Trattandosi di documenti sensibili, l’agenzia si impegna anche a garantire assoluta privacy. traduzioni referti

Traduzioni legali in tedesco dei certificati dei carichi pendenti e del casellario giudiziale.

Quando si tratta di tradurre documenti che devono essere consegnati alla pubblica amministrazione, gli enti richiedono quasi sempre che venga loro consegnata una traduzione asseverata del documento (detta anche comunemente giurata) affinché la stessa traduzione assuma una valenza ufficiale. Per ricevere maggiori informazioni sul nostro servizio di traduzioni asseverate di visure camerali e certificati CCIAA chiamateci al nostro numero o inviateci una mail al nostro indirizzo di posta elettronica. Il testo che deve essere sottoposto alla traduzione in rumeno – o dal rumeno all’italiano e che ci viene fornito su carta o in formato elettronico, dopo essere stato valutato – viene affidato al traduttore più competente in materia (settore legale, tecnico, commerciale, pubblicitario, ecc.). Come fornitori di servizi di traduzione per il settore legale e finanziario comprendiamo l’importanza di tradurre contratti, documenti finanziari e relazioni legali in modo accurato. https://torp-lorentsen.hubstack.net/come-tradurre-documenti-di-ingegneria-guida-completa-1727197987 questo seguiamo ogni nostro progetto di traduzione con un attento controllo della qualità. Sono una traduttrice specializzata in campo medico e offro servizi di traduzione, certificazione e asseverazione di documenti, referti medici e cartelle cliniche. https://postheaven.net/traduttorialavoro/traduzione-documenti-tecnici-medici ogni incarico di traduzione medica viene affidata la traduzione al traduttore medico italiano inglese o al traduttore inglese scientifico più competente nel settore specialistico specifico. Una volta che il testo ci sarà stato consegnato, questo verrà assegnato ad un membro del nostro team che procederà ad esaminarlo. Valutata la tipologia del contenuto, il documento verrà destinato al traduttore dotato di maggiore esperienza e competenza in materia; anche in questa prima fase potremo essere certi di soddisfare lo standard di qualità che ci siamo proposti. Tutti i traduttori assunti dalla nostra società, che operano rigorosamente verso la loro lingua madre, vengono selezioni sulla base di canoni molto rigorosi, come la preparazione accademica, l’esperienza (che non deve essere inferiore 5 anni), la capacità di relazionarsi in un team, ecc. I criteri di selezione sono importantissimi proprio perché il ruolo svolto dai traduttori è di importanza vitale per il conseguimento dei risultati finali. Sono entusiasta del vostro servizo e Kirsty rispetta sempre i miei tempi di consegna serrati. Nel caso di conferma da parte tua di voler procedere con la traduzione, dovrai prima farci pervenire il referto, in formato PDF, tramite posta elettronica. Dopodiché una volta compilato il form al seguente link, ed avercelo inviato, dovrai procedere al pagamento della traduzione tramite carta di credito. In quest’ultimo anno poter viaggiare all’estero, per piacere o per affari, è divenuto un vero incubo. Se però si dispone di uno storico di precedenti referti medici già tradotti, si può capitalizzare il costo che risulterebbe quindi più contenuto. I software di traduzione disponibili al giorno d’oggi consentono infatti di recuperare il lavoro fatto in passato per generare le nuove traduzioni, e impattare positivamente su tempi e costi del servizio. Da qui nasce l'importanza di affidarsi a un traduttore specializzato in traduzioni mediche. Solo un traduttore con competenze linguistiche e conoscenze mediche approfondite può garantire una traduzione accurata e comprensibile dei referti medici, assicurando che ogni informazione sia adeguatamente trasmessa e compresa dai professionisti della salute. La nostra agenzia, operante nel campo delle traduzioni ed interpretariato multilingue, è lieta di proporvi un servizio rapidissimo di “traduzione test tampone COVID 19” in inglese, portoghese, spagnolo, francese, ecc. Le traduzioni di testi medici possono essere effettuate per conto di, tra gli altri, clienti privati, aziende, enti pubblici o case farmaceutiche. Seppur le finalità possano essere diverse la qualità di una traduzione deve essere sempre massima, dato che si trattano sempre argomenti attinenti alla salute delle persone. Personalmente, dopo anni di esperienza nel campo delle traduzioni mediche, ho costruito un ricco glossario di sigle e abbreviazioni che sono essenziali per una traduzione accurata. Ad esempio, nel tedesco medico, "KM" non significa chilometri, ma mezzo di contrasto.